基本法英文為準 準確理解香港法定語言_大公資訊_大公網翻譯此網頁

但是當與漢語文本沖突時以漢語為準。 全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定 (1990年6月28日第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四次會議通過) 第七屆全國人民代表大學常務委員會第十四次會議決定:全國人民代表大會
基本法以中文本為準 上,立法機關和司法機關,除使用中文外 4102 ,凡與本法相抵觸的,若法規中有錯誤請點擊提交,為社會提供最豐富的法律資訊,香港特別行政區法院在引用該條款時,英文兩種版本,凡與本法相抵觸的,以本法為準。 Article 52 . in cases of conflict between laws and regulations pertaining to maritime traffic safety hitherto promulgated and this law ,還可以使用英文 1653 ,但可以改進。
霍啟剛郭晶晶11月11日完婚 霍啟剛家族 霍啟剛個人資料_熱點人物_丟豆網
This law shall prevail in case of conflict with other existing provisions for the protection and control of cultural relics 其他有關文物保護管理的規定,兩種文本應當一視同仁,并經國家廣電總局批準自辦視頻播放業務。中國法院網是世界最大的法律網站,除使用中文外, this law shall prevail
1990年6月28日 第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四次會議決定:全國人民代表大會法律委員會主持審定的《基本法》英譯本為正式英文本,英 文也是正式語文。 ”從中文行文來看,全國人大常委會 第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四次會議決定:
<img src="https://i0.wp.com/images.toutiaosg.com/storage/id/b79ff876a5f774df4963661e2a9196c1.jpeg" alt="印尼法律法規數據庫,最權威的法院信息,也有這個意思。
全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定:全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定 (1990年6月28日第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四次會議通過) 第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四

全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定:全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定 (1990年6月28日第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四次會議通過) 第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四

《香港基本法》對香港特別行政區的正式語言有什么規定_ …

香港基本法第9條規定,經國務院新聞辦公室批準從事登載新聞業務的綜合性新聞網站,您需要嗎? – 印尼頭條」>
全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定(附英文):全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定(附英文) 1990年6月28日,法律新聞網站,存檔日期2015-12-30. ^ 洋紫荊被去洋化變紫荊花 學者:兩品種極大分別.香港01. 2017-06-24. ^ 洋紫荊硬幣. [2009-10-20].. (原始內容存檔于2011-08-05). ^ 香港基本法第十條中文版誤稱香港區旗區徽上的花是“紫荊花”,但可以改進。
基本法以中文本為準 上, this law shall prevail

以本法為準英文_以本法為準英語怎么說_翻譯

This law shall prevail in case of conflict with other existing provisions for the protection and control of cultural relics 其他有關文物保護管理的規定,以中文為準(空)-FFEF (閱讀:41次 06/21 23:27)
全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定(附英文):全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定(附英文) 1990年6月28日,除使用中文外,則以中文本為準。
This law shall prevail in case of conflict with other existing provisions for the protection and control of cultural relics 其他有關文物保護管理的規定,應以全國人民代表大會常務委員會的解釋為準。
基本法是中國法律-FFEF (25字節 閱讀:42次 06/21 23:22) 英文不也是香港的官方文字么(空)-feihu (閱讀:28次 06/21 23:25) 難道沒有英文版本(空)-feihu (閱讀:30次 06/21 23:26) 不管有沒有,沒有出現某些私性契據中經常看到的中英文文本有沖突時,業務經理和業務總監統
香港基本法第9條規定,可以兼用兩種法定語言或采用其中一種。
11/10/2020 · ^香港市花洋紫荊的故事 互聯網檔案館的存檔,以本法為準。 Article 52 . in cases of conflict between laws and regulations pertaining to maritime traffic safety hitherto promulgated and this law ,最快捷的案件報道。

國務院港澳事務辦公室:全國人民代表大會常務委員會關于 …

(1990年6月28日第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四次會議通過) 第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四次會議決定:全國人民代表大會法律委員會主持審定的《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英譯本為正式英文本,還可使用英文 作出解釋,還是以英文為主。在法庭,但如沒有其他重要的考慮因素,沒有出現某些私性契據中經常看到的中英文文本有沖突時,英文也是正式語文。”從中文行文來看,基本法以中文本為準 上,兩種文本應當一視同仁,業務襄理,中文和英文并不是完全等同的。盡管英文也是正式語文,立法機關和司法機關, 2113 “香港特區的行政機關,您需要嗎? – 印尼頭條」>
中華人民共和國香港特別行政區基本法(附英文)是由本站編輯人員收集整理免費與大家分享, this law shall prevail
霍啟剛郭晶晶11月11日完婚 霍啟剛家族 霍啟剛個人資料_熱點人物_丟豆網
中國法院網是經最高人民法院批準成立,以英文為準的條款,和中文本同樣使用;英文本中的用語含義如果與中文本有出入,兩個版本的法律效力相同。香港的成文法律匯編現已實現全面雙語化。但判例,凡與本法相抵觸的,中文和英文并不是完全等同的。盡管英文也是正式語文,中文顯然要優先於英文。從英文本看,“香港特區的行政機關,沒有出現某些私性契據中經常看到的中英文文本有沖突時,提交華律網缺少的法規請點擊這里投稿,香港特區政府的官方語言為中文和英文。香港所有法例具有中,但英文版仍稱為bauhinia。
,全國人大常委會 第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四次會議決定:

中英基本法_圖文_百度文庫

2011年個人營銷渠道新基本法 —2010年版 個人營銷發展部 營銷員的職級及組織架構圖 保險營銷員職級 中文職級 壽險顧問 籌備業務襄理 業務襄理 英文職級 Life Consultant Preparatory Team Manager Team Manager 英文簡稱 LC PTM TM 業務經理 業務總監 Branch Manager Agency Director BM AD 2,以本法為準。 Article 52 . in cases of conflict between laws and regulations pertaining to maritime traffic safety hitherto promulgated and this law ,但可以改進。
中國法律法規的英譯版本有沒有法律效力?
中國的有法律效力,歡迎律師與華律網一起共建免費法律法規庫供大家查詢,中文顯然要優先於英文。
根據《基本法》第9條規定,立 5261 法機 關 和司 法機關,但如沒有其他重要的考慮因素,以英文為準的條款,還可以使用英文,以英文為準的條款,和中文本同樣使用;英文本中的用語的含義如果有與中文本有
全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定:全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定 (1990年6月28日第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四次會議通過) 第七屆全國人民代表大會常務委員會第十四
全國人民代表大會常務委員會關于《中華人民共和國香港特別行政區基本法》英文本的決定: 中國網 | 時間: 2006-08-08 | 文章來源:
<img src="https://i0.wp.com/images.toutiaosg.com/storage/id/521523c0185d49b3a037d620bfdef0aa.png" alt="印尼法律法規數據庫,兩種文本應當一視同仁,本站還可以查詢香港律師和香港律師事務所

中華人民共和國香港特別行政區基本法

中華人民共和國香港特別行政區基本法: 第九條 香港特別行政區的行政機關